Toplinks zu diesem Thema:
Diamant, Vergleich
Der Artikel Griechische Präpositionen gehört zur Kategorie: Affix, Präfix, Liste (Sprache)
Griechische Präpositionen sind Wortbestandteil vieler deutscher und internationaler Fach- und Lehnwörter, in denen sie als Präfix in Verbindung mit anderen Lexemen deren Bedeutung entscheidend beeinflussen. Weitere Wortbestandteile aus dem Griechischen siehe unter Griechische Zahlwörter, Liste griechischer Präfixe, Liste griechischer Suffixe.
| Präposition | örtlich: | zeitlich: | übertragen: | entspricht lateinisch etwa: | Derivate |
| ανα [ana] | hinauf, über -- hin | hindurch | je (distributiv) | --- | Analogie, Analyse, Anamnese, Anapäst Anode, Anapher, Anabolika, Anatomie, Anagramm |
| αντι [anti] | gegen(über) | --- | für, anstelle von | adversus/contra/erga | Antialkoholiker, Antibiotikum, Antiblockiersystem, Antigen, Antimaterie, Antimon, Antinomie, Antipathie, Antipode, Antiseptikum, Antithese, Antizyklone |
| απο [apo] | von -- her | seit | von | ab | Apoapsis, Apogäum, Aphel, Apokalypse, Apokryphen, Apologie, Aporie, Apostel, Apostroph, Apotheke |
| δια [dia] | durch -- hindurch | durch -- hindurch | durch (Mittel), wegen | per | Diabolos, Diapositiv, Diagnose, Diagonale, Diagramm, Dialekt, Dialog, Dialyse, Diamant, Diaphragma, Diastole, Diät, Diatonik. diametral |
| εν [en] | in, an, auf, bei | während | in, bei, mit | in | Endemie, Energie, Engramm, Enkodierung, Enthalpie, Entropie, Entomologie, Enzym |
| επι [epi] | auf, an, bei, bis, zu, gegen | zu Zeit von, unmittelbar nach, bis, über -- hin | auf Grund, zu dem Zweck | ad | Epidemie, Epidermis, Epigone, Epigramm, Epigraph, Epilepsie, Epilog, Epiphanie, Episkop, Episkopos, Epizentrum, |
| εκ [ek] / εξ [ex] | aus -- heraus | seit | infolge von | ex | Eklektizismus, Ekstase, Ektoderm, Ekzem, Exzentrizität |
| υπερ [hyper] | über, oberhalb, über -- hinaus | über | für, über | super | Hyperbel, Hyperämie, Hyperraum, Hypertonie, Hypersensibilisierung, Hypertrophie, Hypersomie, Hyperventilation, Hyperaktivität |
| υπο [hypo] | unter, unter -- hin | gegen, während | infolge von, unter | sub | Hypochonder, Hypofunktion, Hypoglykämie, Hypophyse, Hypostase, Hypotaxe, Hypotenuse, Hypothalamus ,Hypothek, Hypothese, Hypotrophie, Hypoxämie, Hypozentrum |
| κατα [kata] | von -- herab, über -- hin, entlang | während | gegen, gemäß | --- | Katalog, Katalysator, Kataphorese, Katapult, Katarakt, Katarrh, Katastrophe, Kataster, Kathode, Katechismus, |
| μετα [meta] | mit, mitten (unter), mitten (hinein) | nach | mit, nach | inter/post | Metabolismus, Metabolit, Metadaten, Metadatenformat, Metaebene, Metaethik, Metafont, Metagenese, Metagenom, Metager, Metainformation, Metakommunikation, Metamerie, Metamodell, Metamorph, Metamorphit, Metamorphose, Metaphase, Metapher, Metaprogrammierung, Metaphysik, Metasomatose, Metasprache, Metasuchmaschine, Metastase, Metatheorie, Metathese |
| παρα [para] | von -- her, bei, neben -- hin, zu -- hin, entlang | während | gegen, im Vergleich mit | contra/secundum | Parabel, Paradentose, Paradigma, Parallele, Paralogie, Paralyse, Parameter, Paranoia, Paraphrase, Parapluie, Parasit, Parasol, Parataxe |
| περι [peri] | um -- herum | gegen | um, wegen, über, gegen, in bezug auf | circum | Periapsis, Perigäum, Perihel, Perimeter, Periode, Peripetie, Periphrase, Peripteros, Periskop, Peristaltik, Peripherie |
| προ [pro] | vor | vor | für, lieber als | prae/pro | Prognose, Programm, Prostata, Probiotisch |
| προς [pros] | bei, von -- her, zu -- hinzu, zu-- hin, gegen | gegen | außer, noch dazu, was -- betrifft | --- | Prosodie, Prosenchym |
| συν [syn] | zusammen (mit) | --- | mit | cum / con | Synapse, Synästhesie, Synchrotron, Syndikat, Syndrom, Synergie, Symptom, Synthese, Synchronisation, Synchronisierung, synchron |
| [syl-] <- [syn+l] | " | " | " | " | Syllogismus |
| [sym-] <- [syn+m, syn+b, syn+p, syn+ph] | " | " | " | " | Symbol, Symmetrie, Sympathie, Symphonie, Symposion |
| [syst-] <- [syn+st] | " | " | " | " | System |
Weblinks
Diskussion der Autoren über den Artikel: Griechische Präpositionen
Dieses Überbleibsel stand ganz am Ende der Datei. Was damit machen?
Para, aus dem Sanskrit für höcherstehend, Über etwas seiend. Im thailändischen heute noch als Pra ผระ für heilige Personen ( Gott, Mönche sind Pra+Name )
--
Was anderes:
Ich finde diese Tabelle eine wirklich gute Sache. Allerdings fällt es mir trotzdem schwer, daraus richtig schlau zu werden. Diese ganzen "hin -- zu", "her -- zu", "hinüber", "von -- her" oder was auch immer, lassen sich kaum voneinander unterscheiden. Wahrscheinlich läßt sich das Griechische hier nicht so leicht übersetzen. Aber ich kann z.B. Parameter nicht herleiten. "Hermesser"? "Hinmesser"? "Nebenmesser"? Nein. Und was wäre der Unterschied zwischen Katameter, Parameter und Prometer? Vielleicht kann hier ein "Grieche" mal etwas mehr Licht in die Sache bringen.

